Indice Anterior Siguiente

Gazapo

Cicatricial, Cicatrizal

Por: Magali González Camacho

Con mucha frecuencia observamos en textos médicos, incluso revistas, el empleo del término cicatricial, en lugar de la forma correcta, cicatrizal. En realidad, no se trata más que una falta de ortografía, aunque se le ha dado suficiente uso para producir la confusión y contribuir a que se piense que lo correcto es incorrecto y viceversa.

El mal, obviamente proviene de la copia de modelos extranjeros: en inglés se dice cicatricial tissue, y en francés: tissue cicatriciel. Ambas expresiones, muy correctas en sus respectivos países han sido motivo suficiente para que se pusiera de lado la forma correcta del adjetivo español y se adoptara la ajena.

Cicatricial no aparece registrado en ninguno de los diccionarios consultados, excepto el Salvat, que lo admite entre sus páginas, pero remite a cicatrizal como término correcto.

Es conveniente eliminar este error y hacer que desaparezcan definitivamente de nuestros trabajos científicos. Por tanto, deberá escribirse tejido cicatrizal cuando se haga referencia al "tejido fibroso denso que constituye la cicatriz, derivado directamente del tejido de granulación" y queloide cicatrizal cuando se hable de la "hipertrofia del tejido cicatrizal, que algunas", que algunas veces se observa en las quemaduras, amputaciones, etc., donde se forman verdaderos tumores sésiles (no pediculados) o pediculados ( también denominados "queloide falso", "de Hawkin" o "de Alibert".

Referencia Bibliográfica.

El lenguaje en la medicina. Usos y abusos. Rodolfo Alpizar Castillo. Editorial Científico- Técnica.

Indice Anterior Siguiente