Indice Anterior Siguiente
ACIMED 3(2):50-55, septiembre-diciembre, 1994

SECCION INFORMATIVA

Instituto superior de interpretes y traductores de México

El Instituto Superior de Intérpretes y Traductores es un centro docente con más de veinticinco años de experiencia en la formación de traductores e intérpretes y en la enseñanza de idiomas. Ha sido pionero en la docencia de la traducción y la interpretación en México y actualmente es una de las instituciones educativas más importantes de Iberoamérica especializadas en las áreas mencionadas.

Este centro de estudios ha realizado actividades conjuntas con el Fondo de Cultura Económica (FCE), el Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA), la Asociación de Escritores de México, la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) y otras. Mantiene relaciones con un gran número de instituciones especializadas y educativas en la República Mexicana y en el extranjero, como la Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada (AMLA), la Unión de Universidades de América Latina (UDUAL), El Colegio de México, la Universidad Autónoma Metropolitana (UAM), la Universidad de Guadalajara (UG), el Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias (COMIC), la Universidad de Veracruz en Jalapa, la Pontificia Universidad Católica de Río de Janeiro, la Pontificia Universidad Católica de Chile, la Universidad Heriot-Watt de Edimburgo, entre otras.

El Instituto Superior de Intérpretes y Traductores es miembro del Servicio de Información Iberoamericano de Traducción (SIIT) y de la Federación Internacional de Traductores (FIT), ambos organismos de la UNESCO y de la American Translators Association (ATA), por sólo mencionar las más relevantes. En febrero de 1986 fue patrocinador, junto con el FCE, el INBA y la ATP, del Primer Congreso de Traductores del Norte de América.

Por la validez oficial de los estudios que imparte, el Instituto Superior de Intérpretes y Traductores está incorporado a la Secretaría de Educación Pública. (Art. 19 de la Ley Federal de Educación.)

El plan de estudios de este centro docente abarca ocho semestres, con un promedio de 28 horas de clases semanales. Los tres primeros semestres sirven de tronco común, tanto para la Licenciatura en Traducción como para la Licenciatura en Interpretación. Al término del tercer semestre, el estudiante puede elegir entre una u otra licenciaturas. Es imprescindible que el postulante sea por lo menos bilingüe (inglés-español), posea una sólida formación cultural y se someta a un entrenamiento constante e intenso para lograr el dominio de las técnicas de la traducción y de la interpretación.

Los estudios incluyen materias que se imparten en español e inglés. Además se exige el estudio del francés durante ocho semestres y, desde el quinto semestre, se inicia el aprendizaje de un cuarto idioma (portugués). Paralelamente, a partir del cuarto semestre, el estudiante se introduce en la teoría y práctica de la traducción o de la interpretación y en las técnicas de investigación.

Las perspectivas profesionales de los egresados se encuentran ubicadas en amplios sectores del comercio, industria, ciencia y tecnología, administración pública, relaciones internacionales, literatura, docencia e investigación.

Son requisitos de ingreso presentar:

La Licenciatura en Interpretación forma profesionales de la interpretación simultánea y consecutiva, especializados en áreas técnicas y científicas, jurídicas, comerciales, económicas, políticas y de relaciones internacionales, mientras que la Licenciatura en Traducción forma traductores profesionales especializados en la traducción de textos técnicos y científicos, como también de las áreas jurídicas, mercantiles, políticas, económicas, literarias y de relaciones internacionales.

Todo interesado en obtener más detalles, puede dirigir su correspondencia a la siguiente dirección:

Instituto Superior de Intérpretes y Traductores.
Río Rhin No. 40,
06500 México, D.F.

Indice Anterior Siguiente